El vivir cerca de mi familia política me ha traído un mayor conocimiento de la cultura de Kerala, India (de donde es mi esposo). Mi suegro sabe hablar ingles así que no hay problemas de comunicación, pero mi suegra no sabe mucho e insiste en hablar todo en Malayalam (el idioma de ellos) para así obligarme a aprenderlo, así yo no entienda nada y me tengan que traducir todo el tiempo. También hizo el comentario de que yo era muy delgada y que no sabia si podía tener hijos!!!, ya que eso creen en India. Me recordó un capitulo de Ranma ½ donde la abuela miraba las caderas de las muchachas y de acuerdo al tamaño eran buenas para tener hijos o no.
La gente de India es muy respetuosa de la gente mayor, y no los llaman por el nombre. Es común que los niños llamen a cualquier mujer adulta amiga de la familia “Aunty” (tía en Ingles) o a los hombres Uncle (tío en Ingles). Al principio yo pensaba que mi esposo (novio en esa época) tenía muchos tías y tíos (de sangre) en Canadá pero luego me di cuenta que simplemente los llamaba así porque eran de India y esa es la tradición.
Mi esposo tiene varios primos menores que el, y recuerdo uno de ellos el primer día que lo conocí, me pregunto “como te llamo?” y le dije “llámame Indira”, lo note incomodo y me dijo “te puedo llamar sister (hermana en Ingles)?” , le dije “listo, no hay problema”. Luego fuimos a una fiesta de cumpleaños de una prima, y estaban todos los primos, que generalmente hablan en Malayalam ya que no se sienten muy cómodos con ingles, y me dice mi esposo “ellos están disturbados y están discutiendo como es que te deben llamar” y yo dije “pues Indira”. El me dijo que eso era falta de respeto pues yo era la esposa del primo mayor, y que en Malayalam generalmente la llamaban “atathi amma”, el al ver la expresión en mi cara de que es una palabra difícil de recordar, decidieron era mejor llamarme “bhabi” (ya que es mas fácil), que significa “esposa del primo mayor” en Hindi.
Living close to my in-laws has given me a more detailed knowledge of the culture in Kerala, India (where my husband is from). My father in law speaks English well so there are not communication problems. However my mother in law does not speak much, she actually insists that she won’t speak any English at all, only Malayalam (their language) so I will be forced to learn it; although I never understand what she says and I need a translator all the time. She also commented that I am too thin and she is concerned I may not be able to have children!!!, that is the belief in India. That reminded me of a Ranma ½ episode when the granny looked at the girls hips to see if they were good enough to bear children.
People from India are very respectful of elders, and don’t call them by their first name. It is common to hear children calling adult women they know “Aunty” or adult men “Uncle”. At the beginning I used to think that my husband (boyfriend back then) had many aunties and uncles in Canada, but I realized later that he simply called them like that because they were from India and that was their tradition.
My husband has a few younger cousins. I remember the first time I met one of them, he asked me “What should I call you?”, I said “call me Indira”, I noticed he was kind of uncomfortable by that, so he said “Can I call you sister?”, I said “ok, no problem”. Then we went to a cousin’s birthday party and all the cousins were speaking Malayalam since they are not very comfortable speaking in English. My husband tells me that they are all worried discussing what they should call me, and I said “Indira”. He said that they said that it is disrespectful for me being the elder’s cousin’s wife, and that in Malayalam they call it "atathi amma" , after seeing the expression on my face, they decided it would be hard for me to remember it, so they decided to call me “bhabi” since it is easier, and means elder’s cousin’s wife in Hindi.
People from India are very respectful of elders, and don’t call them by their first name. It is common to hear children calling adult women they know “Aunty” or adult men “Uncle”. At the beginning I used to think that my husband (boyfriend back then) had many aunties and uncles in Canada, but I realized later that he simply called them like that because they were from India and that was their tradition.
My husband has a few younger cousins. I remember the first time I met one of them, he asked me “What should I call you?”, I said “call me Indira”, I noticed he was kind of uncomfortable by that, so he said “Can I call you sister?”, I said “ok, no problem”. Then we went to a cousin’s birthday party and all the cousins were speaking Malayalam since they are not very comfortable speaking in English. My husband tells me that they are all worried discussing what they should call me, and I said “Indira”. He said that they said that it is disrespectful for me being the elder’s cousin’s wife, and that in Malayalam they call it "atathi amma" , after seeing the expression on my face, they decided it would be hard for me to remember it, so they decided to call me “bhabi” since it is easier, and means elder’s cousin’s wife in Hindi.